Мой финиш - горизонт, а лента - край земли... Я должен первым быть на горизонте!
Нет настроения? Холодно и грустно? Компьютер глючит и отключается/перезагружается каждые пять минут, и тебя бесит его наплевательское отношение к тебе? Попробуй перевести любой текст при помощи Промт, и улыбка гарантирована.
читать дальше
Такого я, пожалуй, не видал с тех пор, как корректировал кривые переводы некоторых товарищей. Каждая фраза достойна красного шрифта и рамочки. Буквально каждая. А бедную девушку обозвали "finest girl", до чего же грубо... Одним словом, компьютерный перевод всегда останется лишь компьютерным переводом, но зато сколько положительных эмоций :)

@музыка: Тэм "По дороге в рассвет"

@темы: Smile

Комментарии
08.12.2007 в 12:57

О да...)) Однажды нужно было написать реферат по английскому за один вечер, так в силу своего далеко не совершенного знания языка я сначала написала текст на русском, а потом перевела в Промте... в результате полночи сидела и переправляла каждое предложение)) Мало того, недавно нашла этот многострадальный реферат, перечитала и исправила ещё ошибок двадцать)) Хотя, ради справедливости сказать, исправлять готовый текст было всё же легче, чем писать его по-английски с нуля.
08.12.2007 в 13:03

Мой финиш - горизонт, а лента - край земли... Я должен первым быть на горизонте!
Алалина
Лично мне легче самому писать, чем переправлять текст, тем более, такой текст. Промт я использую только чтобы посмеяться немного... ибо переводы просто убийственные. И, главное, ни одной фразы, более или менее близкой к правильной.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail